Papers & articles on translation and interpreting
- Translating Vital Information: Localisation, Internationalisation, and Globalisation
- Language and Culture in Translation: Competitors or Collaborators?
- Towards a Dynamic Quality Evaluation Model for Translation
- The status of the translation profession in the European Union
- Comparative income of literary translators in Europe (2007-2008)
- 7 Golden Rules for Creating Translation-Oriented Source Docs
- A Theoretical Framework for Back-Translation as a QA Tool
- Creatures of Habit? What Translators Usually Do with Words
- Usability Strategies for Translating Technical Documentation
- Translation at the United Nations as Specialized Translation
- Computerized Corpora and the Future of Translation Studies
- Positioning translation in technical communication studies
- Legal Consequences of Errors in Professional Translation
- Survey: Working as a translator for the publishing industry
- Globalisation and its impact on business communication
- A Psychological Approach to Consecutive Interpretation
- Video games as a new domain for translation research
- Discursive Persons and the Limits of Translation
- Creative Thinking: Doing What a Machine Cannot
- The Quality of Legal Dictionaries: An Assessment
- Expertise and explicitation in the translation process
- Translation Practices in International Advertising
- Terminological Variation in Specialised Translation
- The Impact of New Technology on the Translator
- Introduction to Models, Strategies & Measures
- Terminology management: How to get started
- Interpreters’ notes: On the choice of language
- Lexicography, terminology, and translation
- Translation in the global cultural economy
- Linguistics and the language of translation
- Localization & writing for a new medium
- Managing Terminology for Translation
- Readings in General Translation Theory
- The International System of Units (SI)
- Cost of Poor Quality in Translation
- Lingua Franca: Chimera or Reality?
- MT+TM+QA: The Future is Ours
- Coping Tactics in Interpretation
- A Procedure for Self-Revision
- Globalisation as Translation
- How to Write for Translation
- Translators through history
- Handbook of Terminology
- Translations as Strangers
- Translation in practice