Every week we share on Twitter many interesting blog posts and online articles on translation, interpreting, language, as well as freelancing, blogging, business and social media. If you missed any of the great content we shared last week, here is your chance to catch up.
The content is listed in categories based on the topic, so just scroll down to find your favorite and enjoy reading! You can read the Weekly Favorites from previous weeks here.
If you read any fabulous posts that we missed, let us know in the Comments section or email us at email@example.com so we can add your links to next week’s list.
Translation, Interpreting & Languages
How To Get Your Local Newspaper To Write A Human Interest Story About Your Translation Business
The Top 3 Things I Wish Somebody Told Me When I First Started As a Freelance Translator
When you receive instructions for a project and your boss tells you to do the exact opposite
Top Seven Mistakes to Avoid If You Want to Make Any Money As a Translator
The travelling translator reporting from around the world: Martina Russo’s story
Interpreters versus technology – Reflections on a difficult relationship: Part 2
When the person who wrote the source text thinks punctuation is optional
Inherent Problems of the Translation Industry: Lack of Communication
Would You Read The New Yorker If It Just Wrote About Language?
9 English Words With Funny Translations In Other Languages
The work/life balance: a new Speaking of Translation podcast
The importance of checking your supplier – beforehand!
The Global Imperialism of English: Impacts on Science
Some judges foster the use of non-certified interpreters
Translation in the European Union – Facts and Figures
10 grammar books to read before you die of boredom
What is metonymy? Enquiring minds want to know
Erin McKean: The joy of lexicography (TED talk)
Le Cinéma découvre ses traducteurs et interprètes
Why it is important to choose your specialisation
MS Word’s Advanced Find and Replace Function
Macro/Micro: Supplier Diversity in Translation
How to choose the right terminological resource
How the Internet is killing the world’s languages
Leveraging language to connect with customers
The Tricks and Traps of Technical Translation
A Christmas glossary for freelance translators
Do freelance translators need business plans?
5 Tips for Becoming a Freelance Translator
When I get character restrictions for URLs
MOOCs for Translators and Interpreters
Conseils de pro pour une belle photo pro
Question & Answer: Interpreter Ethics
Medical translations that make us [sic!]
Stop press – Linguee adds languages
Customer Service Superstars: Bagels
General settings for memoQ TMs
Can’t I Just Use Google Translate
Translation slam: A war of words
Going All-In: a Good Gamble
A translator’s business plan
In HAMPsTr We Trust?
On translating Camus
Freelancing, Blogging, Writing
Maximize Your Marketing: How to Easily Turn Blog Posts Into an Ebook
5 Fundamentals That Determine How Fast Your Blog Grows
The Ultimate Guide to Leaving Comments On Blogs
5 Tips for Coping with Freelance Isolation
The Good, The Bad, and The Freelancer
How to Price Your Freelance Services
Cold Calling for Writing Clients
Social media, Marketing, Business, Networking, Web Design