Legal Translator Liability: Some Myths and Realities
Any person claiming to have incurred a loss due to a poor translation must meet the burden of proving that the translator breached his or her duty.
DetailsAny person claiming to have incurred a loss due to a poor translation must meet the burden of proving that the translator breached his or her duty.
DetailsWith 24 official languages, the European Union has developed excellent multilingual resources. Retrieving official documents is key when working with high-profile financial, legal, or medical translation projects.
DetailsTwitter is my preferred social network, and it can also be very productive — productive for networking with colleagues, for meeting clients, and for publicly displaying who you are and what you stand for.
DetailsTranslated works represent about 3% of the U.S. publishing market. But e-books, print-on-demand publishers, and self-published authors eager to expand their international readership have given literary translators a wider range of potential projects and publishing platforms from which to choose. What effect will these have on literary translation in the 21st century? Our experts weigh in with some predictions.
DetailsWorking with difficult clients (those with tight deadlines, last-minute changes, multiple-review-round habits, etc.) can be taxing, but as long as those clients know what translation entails, time and hard work will likely lead to a mutually trusting relationship.
DetailsIf you have never performed term mining, term harvesting, or term extraction—all synonyms for the process of identifying terminology in a semi-automated fashion—it could be a daunting task.
DetailsThis article will discuss a few of the common schemes targeting both buyers / end clients and translators / language services providers, including how they work and how to avoid becoming a victim. While the examples discuss the scams as they apply to the translation profession, the underlying principles apply to other sectors and endeavors as well.
DetailsLinguists often ask “What is the secret to success?”. Judy Jenner provides a list of tips meant for both interpreters and translators.
DetailsThis site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.