Every week we share on Twitter many interesting blog posts and online articles on translation, interpreting, language, as well as freelancing, blogging, business and social media. If you missed any of the great content we shared last week, here is your chance to catch up.
The content is listed in categories based on the topic, so just scroll down to find your favorite and enjoy reading! You can read the Weekly Translation Favorites from previous weeks here.
If you read any fabulous posts that we missed, let us know in the Comments section or email us at firstname.lastname@example.org so we can add your links to next week’s list.
Translation, Interpreting & Languages
Reach more users around the world by taking a phased approach to internationalization & localization
The Freelance Juggling Act: Balancing Work, Family, and the Rest of Life as a Freelancer
Don’t miss out on one of the ATA’s most valuable resources—The Business Practices List
Top language, translation, marketing & freelancing tweets: August-September 2014
10 Grammar Mistakes People Love To Correct (That Aren’t Actually Wrong)
How to market your translation services locally – Interview with Judy Jenner
What are the most/least effective ways to market your translation business?
Guidelines for globalization and localization – Windows app development
Four Reasons Why You Should Be Thinking About Patent Translations
Going to the ATA Conference in Chicago? You may want to read this.
Literary vs. non-literary translation: similarities and differences. Part I
Using ‘literally’ metaphorically is literally spreading like wildfire
iOS Human Interface Guidelines: Terminology and Wording
7 Good Reasons for Translating Menus in Hotel Restaurants
Book recommendation: The Business Guide for Translators
Freelance Translators: Tips for Socializing and Networking
Feast Your Eyes on This Beautiful Linguistic Family Tree
Interpreters, what does your email address say about you?
How the Nuremberg Trials changed interpretation forever
In The Hospital, A Bad Translation Can Destroy A Life
Issues Pertinent to Electing New ATA Board Members
Single quotes or double quotes? It’s really quite simple.
Localization PMs: 10 Ways It Can Help Translators
Best Practices for Global Internal Communications
The Twelve Stages to Learning a Foreign Language
Even more surprises from professional associations
Using Cloud Solutions for Translation: Yes or No?
Even Microsoft gets it wrong (“Skype Translator”)
Thirty Five of the Very Best Quotes on Translation
Preventing Plagiarism in the Translation Industry
Abécédaire des mots réfractaires à la traduction
What is The Size of the Translation Industry?
Localization Checklist | Android Developers
The Green Room Interviews: Sara Colombo
My impressions on the Abrates conference
What your translation business deserves
5 useful resources on website translation
Literary Events at the ATA Conference
8 quotes by terminologist Uwe Muegge
The Premium, the Bulk and the PEMT
Words, Terminology, and Translation
Bid on a translation job — and win it!
The Third Way: Increase Awareness
Buddies Welcome Newbies at ata55
Posts of the Day – September 2014
What makes a good transcreator?
MedTranslate Conference 2014
IATE, the last word… maybe!
5 ways yoga helps translators
How to Send Large Files
Grammar: The Movie
Translation is UX
Freelancing, Blogging, Writing
Social media, Marketing, Business, Networking, Web Design
Beautiful Libraries: The Top 10 Hotel Libraries in the World
19 Magical Bookshops Every Book Lover Must Visit
10 Amazing Lost Treasures No One Can Find
7 Reasons To Be Proud Of Being A Night Owl
23 of the world’s most colorful markets
10 Of The Best Places To Live Abroad
The Great Diamond Hoax of 1872