Για όσους δεν κατάφεραν να παρευρεθούν στις 8 Νοεμβρίου 2014 στο ενδιαφέρον συνέδριο «Το μέλλον των γλωσσικών επαγγελμάτων», που διοργανώθηκε από το Γραφείο Αθηνών της Γενικής Διεύθυνσης Μετάφρασης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής στο Πανεπιστήμιο Πειραιώς:
- Τα βίντεο και οι διαφάνειες όλων των ομιλιών στον ιστότοπο του Ιδρύματος Μποδοσάκη
Κάποιες από τις ενδιαφέρουσες ομιλίες:
- Τεχνική μετάφραση
- Γλώσσα και γλωσσική τεχνολογία στην ψηφιακή εποχή: η περίπτωση της Ελληνικής γλώσσας
- Γλωσσικά εργαλεία και το μέλλον της ελληνικής γλώσσας: Τι θέλουν οι γλωσσολόγοι
- Γλωσσικά εργαλεία και Τεχνολογίες
- Κι εσείς μεταφραστής, Γιόχαν Σεμπάστιαν; (Στρογγυλή τράπεζα)
Άλλοι πόροι:
- Σχετική συζήτηση στο φόρουμ Λεξιλογία
- Κείμενο της ομιλίας του Κώστα Βαλεοντή, προέδρου της ΕΛΕΤΟ, «ΕΛΕΤΟ – Ευρωπαϊκή Ένωση: Μελλοντική ορολογική συνεργασία» ως αρχείο doc-pdf και ως αρχείο ppt-pdf.
Αν βρεθήκατε στο συνέδριο, πείτε μας πώς περάσατε! Φέτος είχε αρκετές ενδιαφέρουσες ημερίδες και συνέδρια στην Ελλάδα σχετικά με τη μετάφραση και τη διερμηνεία, ελπίζω να συνεχιστεί αυτή η τάση γιατί κοστίζουν τα ταξίδια εκτός Ελλάδας για τα διάφορα διαθέσιμα συνέδρια 🙂