Every week we share on Twitter many interesting blog posts and online articles on translation, interpreting, language, as well as freelancing, blogging, business and social media. If you missed any of the great content we shared last week, here is your chance to catch up.
The content is listed in categories based on the topic, so just scroll down to find your favorite and enjoy reading! You can read the Weekly Favorites from previous weeks here.
If you read any fabulous posts that we missed, let us know in the Comments section or email us at info@linguagreca.com so we can add your links to next week’s list.
Translation, Interpreting & Languages
When I go to a shared query sheet and see a translator into a small language I also speak
Why foreign exchange is becoming increasingly important for your translation business
When the new colleague decides it would be a good idea to talk to me instead of skype
Colin Burrow reviews ‘Holy Shit: A Brief History of Swearing’ by Melissa Mohr
Uncountable Nouns: Why Some English Nouns Just Won’t Be Counted!
Language Blog Roundup: Oscar Hijuelos, Alice Munro, an open letter
The Nexus Between Machine Translation and the Interpreting Market
Why You Finally Need to Hire a Professional Translation Company
Seven Completely Insane “Translation Quality Assurance” Notions
When there are 3 of us on a project and only 2 CAT tool licenses
Foreign Rights: An Issue Unclear to Many Literary Translators
How to Track and Improve the Rank of Localized Keywords
How to transfer apps from SDL Trados Studio 2011 to 2014
Reporting from the Oxford Unitary (EU) patent conference
The demographics of court interpreting for rarer languages
13 essential things to do in order to succeed as a freelancer
How to Reuse Your Translation Glossaries Efficiently
To Correct or Not to Correct a deposition transcript
Conference Interpreting: A Student’s Practice Book
Lost In Translation: 5 Botched Business Messages
Sexist language: it’s every man for him or herself
What Constitutes an Urgent Translation Project?
Sales Lessons from the Trenches: Less Is More
Small caveats for memoQ fuzzy term matching
The Results: Federal Court Interpreting Exam
Bugged by misconceptions about translation?
Specialisation according to Nicole Y. Adams
The problem with the translating profession
When the client realises I was right after all
Transperfect’s redefinition of proofreading
Weekly Tips For Translators (Oct. 14-18)
Weekly Tips for Translators (Oct. 21-25)
Your Honor, the interpreter cannot hear
Malagasy – the language of Madagascar
Computer-aided translation tool survey
The Dangers of Over-Localization
NHS Glossary in the Guardian
Interoperability ad absurdum
Expert Translation Readers
Translators, the Detectives
Link love: language (58)
The Silence of the Inbox
Mysterious Ways
Why be a buddy?
Freelancing, Blogging, Writing
10 Pricing Principles & Strategies for Freelance Web Designers
How to Write a Blog Post: A Simple Formula to Follow
Social media, Marketing, Business, Networking, Web Design
10 Do’s and Don’ts for Using Stock Photos in Your Marketing [SlideShare]
How to Choose the Right Domain Name and Extension for Your Website
10 Hilarious Blogs That’ll Make You Feel Better About Your Job
4 Clichés To Remove From Your Personal Brand
Social Media: 23 Ways To Promote Your Blog
7 Ways to Be Insufferable on Facebook
You Manage Your Online Reputation
How to Socialize an Event
Miscellaneous
10 Scientific Ways To Become Happier [Chart]
The Ultimate Laptop Maintenance Guide
The Best Coffee Mugs for Book Lovers
19 Idiotic (But Real) Travel Complaints
Dialogue in the dark
Thanks for including my Oldschool is Best #2 – Literary Translations series Catherine 🙂
Have a wonderful weekend,
Anthony